
ヘンリー・杉本《ポイント・ロボス》1932–1942年頃 油彩・キャンバス
全米日系人博物館(マダレーン・スギモト寄贈、2015.2.688)
Undercurrents: Tracing Shared Histories from Japan to California
日本とカリフォルニアの海岸地帯をつなぐ黒潮。その潮の流れをたどると、移民、産業、アートや文化にまたがる相互に関係し合う歴史が浮かび上がってきます。とりわけ、多くが水産業に従事していた和歌山と千葉からの初期の移民は、その仕事を続けることのできたカリフォルニアのモントレーやセントラルコーストを、第二の故郷としました。物理的な距離はあっても、さまざまな形でつながりは続いていったのです。このプログラムでは、研究者、学芸員、映像作家、移民の子孫らが、それらの場所の興味深いつながりを明らかにしていきます。
本事業は、「令和7年度文化庁Innovate MUSEUM」の補助を受け、和歌山県立近代美術館の姉妹館である全米日系人博物館と共催いたします。
Tracing the Kuroshio ocean current, which connects the coastlines of Japan and California, reveals an interconnected history of migration, industry, art and culture. A number of early migrants specifically from Wakayama and Chiba, many of whom came from a fishing background, made Monterey along California’s Central Coast their adopted home as a result of being able to continue with this trade. Despite being thousands of miles apart, connections abound. Join researchers, curators, filmmakers, and descendants as they trace the interesting threads that connect these places.
This program is presented in partnership with JANM’s Sister Museum, the Museum of Modern Art Wakayama, and is organized by the Executive Committee for International Exchange Programs on Migration Studies in Wakayama, which is administered by The Museum of Modern Art, Wakayama. It is supported by the Agency for Cultural Affairs, Government of Japan, in the fiscal year 2025.
開催概要 | General Information
日時:2026年1月18日(日) 8:00〜11:30頃(日本時間)
(アメリカ西海岸時間PSTでは1月17日、15:00〜18:30)
主催:和歌山移民研究を軸とした国際交流事業実行委員会(和歌山県立近代美術館内)
日英同時通訳つき オンライン開催(Zoom)
Zoomリンク送付のため要予約(全米日系人博物館ウェブサイトより申し込み)
*紫色の「チケット」ボタンからお進みください。参加は無料です。
Program time:
January 17, 3 p.m.–6:30 p.m. PST
January 18, 8 a.m.–11:30 a.m. JST
Organized by Executive Committee for International Exchange Programs on Migration Studies in Wakayama (administered by The Museum of Modern Art, Wakayama)
Simultaneous interpretation provided / virtually only / registration required to receive Zoom link.
登壇者 / Speakers
| Session 1. 黒潮が繋ぐ歴史から / History between the Kuroshio Currents |
![]() 池田恵美子 ![]() 山口正明 |
![]() 愛沢伸雄 |
![]() ティム・トーマス ![]() ラリー・尾田 |
| Session 2. 映像と美術からファミリーヒストリーを掘り下げる / Delving Deep into Family History through Film and Art |
![]() エヴァン・小谷 ![]() ジョン・江崎 |
![]() 喜美・ヒル |
プログラム(予定)
*日本時間 (PST in parentheses)
|
8:00 am |
主催者あいさつ / Opening remarks by organizers |
| シンポジウムの概要について 奥村一郎(和歌山県立近代美術館) Overview of the symposium | Ichiro OKUMURA (The Museum of Modern Art, Wakayama) |
|
|
8:20 am |
Session 1. 黒潮が繋ぐ歴史から / History between the Kuroshio Currents |
| 池田恵美子「太平洋を越えるエコミュージアムの市民活動」 Emiko IKEDA, The Trans-Pacific Ecomuseum as a Form of Community Practice |
|
| 山口正明「モントレーで活躍したアワビ海士のリーダー」 Masaaki YAMAGUCHI, Leaders of the Abalone Divers Active in Monterey |
|
| 愛沢伸雄「房総アワビ移民に関する調査研究の動向」 Nobuo AIZAWA, Trends in Research on Boso Abalone Diver Migration |
|
| ラリー・尾田「モントレー湾の漁業における日本人たち」 Larry Oda, The Japanese in the Monterey Bay Fishery |
|
| ティム・トーマス「「ア」はアワビの「ア」:モントレーへの道」 Tim Thomas, “A” is for Abalone: The Way to Monterey |
|
|
9:45 am |
休憩 / Break |
|
10:00 am |
Session 2. 映像と美術からファミリーヒストリーを掘り下げる / Delving Deep into Family History through Film and Art |
| 喜美・ヒル「アートギャラリー:ポイントロボスの小谷ゲストハウス」 Kimi Hill, Art Gallery: The Kodani Guesthouse at Point Lobos |
|
| ジョン・江崎「アワビと家族の宝をもとめて——和歌山 / カリフォルニアのつながり」 John Esaki, Diving Deep for Abalone & Family Treasures——Wakayama / California Connections |
|
| エヴァン・小谷「四世のまなざし—太平洋を越えた129年」 Yonsei Reflections — 129 Years Across the Pacific |
|
|
11:15 am |
質疑応答、振り返り 閉会のご挨拶 全米日系人博物館渉外担当ディレクター 三木昌子 |
|
11:30 am |
プログラム終了 |
*休憩時間等、進行状況によりずれることがあります。








